EPICAT

Letter file

De Maria Gràcia de Falguera i Jalpí a Miquel Martín i Asprer

Sender
Jalpí i de Solanell, Maria Gràcia de
Recipient
Martín i Asprer, Miquel
Date
September 19, 1826
Origin
Barcelona
Destination
Arenys de Munt
Language
Spanish
Topic
Administration
Subjects
equine, food delivery, harvest, heritage management, human food, lawsuit, sending objects
Relative sender - recipient
aunt nephew
Epistolary
Epistolary of the family Martín
Section
Niubó Family
Signature
ACVOC90-134-51/1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

Arenys de Munt

Bar[celo]na, 19 set[iembr]e de 1826

S[eñ]or d[o]n Miguel de Martín y de Asprer

Mi amado sobrino y s[eñ]or mío: el viernes 15 del actual se tubo la consulta de tres abo[gado]s, d[o]n Ygnacio Andreu y Sans, d[o]n Ant[oni]o Abadal y d[o]n Juan Batlle y, unánimes, determinaron suplicar del auto que escribí a V., cuya presentación se ha hecho hoy 18 y su provisión ha sido Notifícase. Esperaré el resultado bueno o malo que tenga esta segunda suplicación, que creo no será largo, cuyas novedades que ocurran las escribiré a V.

El día de esta semana que más acomode a V. podrá mandar a los dos Jaimes que vengan con la mula joven y el burrico, si V. conoce conveniente para ayudarla, para llevarse la olla y todos los hierros que son ya comprados y prevenidos y que todo será de peso unos sinco a seis quintales. Fran[cis]co, con el carro de ésta, estará ocupado tres o cuatro días en San Felio y, después llevará a ésa el parrell.

Hace V. muy bien de no moverse de aquí, puesto me dice V. ser muy conveniente y yo lo conosco así también.

En punto a la labranza de las tierras, podrá V. activarla con los bueyes.

Fran[cis]co luego que pueda llevará a ésa cuatro cargas de vino de S[an] Felio, preveniendo V. con Bernadó las cuatro cubas nuevas de carga cada una para colocarlo, cuyo destino será el que V. conosca mejor para que se conserve.

Si Cristóbal necesita su hija, que vaya luego <luego> a buscarla, porque no haga falta a lo mucho que se espera luego para trabajar.

Remitiré a V. sus zapatos y también el papel custé que me pide con lo demás.

Para centar la olla, vendrán los fabricantes de ella, que no se les pagará otra cosa que la comida de ida y vuelta, porque así fue convenido.

Fran[cis]co me ha dicho que en Arenys de Munt hay una mula de señal, negra, de mucha fuerza, muy bien formada y de estatura muy poca diferencia como la mía vieja; y así, podrá V. ver si la darán algunos días a prueba y hacerla visorar por el albeitar de Arenys de Mar que curó la burra y me dirá V. el precio que quieren por ella, que Fran[cis]co me ha dicho ser ocho onzas, pero es regular que bajarán alguna cosa.

Cuando vendrán los dos Jaimes me remitirá V. algunas cebollas pequeñas y de grandes, que me gustan mucho esas por ser tan dulces.

Su parienta de V., d[oñ]a Josefa Canal y Carcereny saludan a V. con af[ecto]s, esp[resione]s y V. mande a su tía que de corazón le aprecia.

M[arí]a Gracia de Falguera y de Jalpí.

P.D.: Mandará V. hacer luego la semilla de nabos pequeñitos para comer y yo embiaré la de alfarfa para las mulas.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .