Anglesola, a·6 de abril # 1823
A_prisiada c[e]n[yo]ra, lo motiu de escríure és que lo Ton la marmule mol per esta, dien q[u]e li an pres la noya y q[u]e la té en·poders mosèn Ramon y diu que, a la eratat sua, ell és amo, q[u]e [ai]xò és públich per tota la bila y a·mi me·u an dit molts y jen de so·posisió. Yo’ls dic q[u]e no saban que és un·ome q[u]e enraone masa. Yo, saben #, bagt anà ancontrar-lo y li·bas di # feiye de posar-se a marmular #siñora y bab [sic] tiní unas pendèsias # y’m dig[u]é q[u]e’m cu[i]desa de yo i li bas fe de·resposta q[u]e, lo dia q[u]e sabré que tòrnia a di mal de la·siñora, q[u]e no’s fiés de yo. Ba·q[u]edà mol enfiadat, am tal q[u]e # estaba llaur[a]n a la pl[a]nta gr# #di q[u]e no bolia q[u]e llaurasen los # tinia anpeñtas [sic] mosèn Domingo # #bes de melà [sic], q[u]e és jun ab la # y lo Fra[ncis]co li feu de # no’l conexia per a res #indrà lorada [sic] de·on·a [sic] an# #q[u]e manarà y’l ne bolia # #rsa y li ba·di lo Fra[n]sico q[u]e # ar[r]uina aq[u]eiuxa casa, # bila u·diu q[ u]e aq[u]eixa eretat la’u·destrosada, fins be e # los [a]melles a·un de y Ibars q[u]e lo car[r]o del parsé de las casas la’y porta carretadas a·Ibars i axí, si bo[s]tè té confiansa ab jo, q[u]edi descansada.
Lo dia 21 del mes pasat ba [a]r[r]encà un om mol gros de Far[r]ugat. En esta pel asta [es]tasió presentimen molta sao, tenim bons sembratas [sic] per·ara. Lo Domenje de Rams feu una nebada y pluja i lo tempems [sic] a·q[u]edeat [sic] molt bé. Tenim los far[r]ugats regats y fiam [sic] regà tot lo demés. Tanbé dic q[u]e per·la bila cór[r]ea de sa·casa q[u]e # i’m diu que bostè nobamen li abia b#te nobamen li·abia # podes. Esprisiones a don Fran[cis]co y demés de sa casa y bostè mània # sirbidor q[u]e més l’apresia de #
[Joan] Prats
I esprisions de la P[aula]