EPICAT

Fitxa de la carta

De Joaquim Maria de Moixó i de Cercós a Ramon Nonat de Jover i Miró

Remitent
Moixó i de Cercós, Joaquim Maria de
Destinatari
Jover i Miró, Ramon Nonat de
Data
3 de desembre de 1805
Origen
Cervera
Destí
Tàrrega
Idioma
Català
Tema
Administració
Temàtiques
arrendament, collita, comptes, encàrrecs, ensenyament superior, gestió del patrimoni, masover, negoci, ritus eclesiàstics, salut
Epistolari
Epistolari de la família Jover
Fons
Família de Jover
Signatura
AHL260-76-T2-1869
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Natàlia Vilà

Cerv[er]a 3 de d[esem]bre de [1]805.

Dueño d[o]n Ramon, he rebut la apreciabble de v[ostra] m[ercè], junt ab la nota de la llavor, de lo q[u]e li dono las degudas gracias. En quant al gra i porqueras remanent, jo no sé lo q[u]e serà millor, si lo véndrer, o esperar, o bé véndrer porció i guardar lo altre. V[ostra] m[ercè] pot vérurer lo q[u]e sia més convenient, sobre_tot veja q[u]e los cuchs q[u]e se havian fet a la xeixa no continuen, perq[u]e, si·no, donarian un perjudici molt gran i se hauria de véndrer luego. Ja q[u]e trallem tan poch est añ (pues contat lo q[u]e se haurà cobrat del parcer, apenas quedarà res) és necessari q[u]e hu aprofitem ab la major escrupulositat. Dels comptes q[u]e v[ostra] m[ercè] me donà ab fecha 18 mars, apar resultan a favor meu 9 ll[iures], 2 s[ous], 2 [diners], com veurà ab las dos de v[ostra] m[ercè] de 4 i 18 de mars, las q[u]e, junt ab los demés papers del parcer q[u]e remeto, estimaré fàcia favor de retornar-me-las, pues hu vull per lo q[u]e diu del parcer. Los comptes del parcer també los encloch i estimaré fàcia favor de retornar-me’ls. Ja los remetia a v[ostra] m[ercè], pues en lo plech q[u[e havia fet a Bar[celo]na hi hanaban enclosos, però, com ja vas dir a v[ostra] m[ercè], dit plech se quedà en casa i, per un descuit, no se tirà al curreu i se trobà al últim dins lo calaix de la taula.

En quant al blat q[u]e prengueren de la part del parcer a paga de deute, desitjaria saber per fora de tot escrúpol, si lo contaren als preus q[u]e lo públich tenia a las horas estabblerts o bé si al preu q[u]e lo contaren fou ab consentiment del parcer, pues li aseguro q[u]e no hu vull saber per res més, sinó perq[u]e no puga quedar-me rastre de escrúpol de haver en res perjudicat a dit parcer. Mes desitjaria també, per quedar ab tranquilitat, saber si lo parcer espontaneam[en]t consentí en q[u]è no se li donàs res més si se li condonaba lo q[u]e quedaba a déurer. Demano això perq[u]è ell me assegurà lo añ passat q[u]e la palla q[u]e se cullís en la hizienda havia de partir-se tota per igual parts i, com nosaltres ne venguérem a Minguell per 13 ll[iures] i sous i, a Corominas, per lo preu de 10 ll[iures], tindria, si és com ell digué, la mitat de tot eix valor.

Jo he sentit en la ànima lo extravio de pactes, pues no tinch present lo q[u]e hi havia sobre lo particular. Estimaré moltíssim q[u]e v[ostra] m[ercè]me infòrmia ab certesa, pues de las 47 ll[iures] i sous q[u]e quedaba a déurer dit parcer, las 30 i tantas se li debian abonar, segons v[ostra] m[ercè] escrigué, per jornals de las vinyas &c. No admíria q[u]e no haja tornat resposta més promte a la q[u]e v[ostra] m[ercè] me escrigué, pues crega q[u]e, entre unas cosas i altres (a més de un dolor i pesadés de cap q[u]e me mortifica sumam[en]t), he estat ocupadíssim. Acabo de desocupar-me de la oposició a la càtedra de Prima i, per lo correu de avui, se han embiat los estats i censuras a Madrid. Encomànim a la Verge perq[u]e tot vaja bé i perq[u]è me dònia salut si convé per mi regentar dita càtedra.

Estimaré q[u]e lo dia la Concepció me·fàcia celebrar dos missas en lo altar de nostra mare, una per lo avi i la altra per la àvia, a la mia intenció. Segons me diu lo parcer, lo Jusepó se ha quedat un cortà de oli, lo q[u]e podrà retornar quant desfàcian lo demés. Al parcer li podrà deixar quatre o sinch quarteras de sègolos ab la condició q[u]e se li contarà al preu q[u]e vendrem lo altre. Ja veu v[ostra] m[ercè] q[u]e havem tret molt poch est añ i q[u]e haurem menester diners. Per consegüent, ja pot ell estar content. Sàbies me embià las 20 ll[iure]s de la mitja añada del lloguer de la casa. Dono a v[ostra] m[ercè] las g[ràcies] per haver fet compóndrer lo necessari i per tant treball com pren per mi, al q[u]e ja sab desitjo correspóndrer. Lo piñol q[u]e hi haja podrà cuidar q[u]e se venga i q[u]e se aprofítia tot. Mem[òrie]s a tots i dispòsia ab ent[er]a llib[erta]t de son af[ec]te serv[ido]r i par[en]t. La carta ab q[u]e v[ostra] m[ercè] me acompañaba los comtes de la cullita no la he trobada,

Joaquim M[ari]a

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .