EPICAT

Ficha de la carta

De Felip Martín i Asprer a Miquel Martín i Asprer

Remitente
Martín i Asprer, Felip
Destinatario
Martín i Asprer, Miquel
Fecha
20 de junio de 1818
Origen
Berga
Destino
Barcelona
Idioma
Castellano
Tema
Administración
Temáticas
cosecha, gestión del patrimonio, impuestos, procurador, viaje
Parentesco remitente - destinatario
hermano hermano
Epistolario
Epistolario de la familia Martín
Fondo
Familia Niubó
Signatura
ACVOC90-134-51/1
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Descripción física
Carta sin sobrescrito
Autoría de la ficha
Javier Antón

Berga, 20 junio 1818

Amado her[man]o mío: después de saludarte te escrivo estas raítas diciéndote q[u]e oy he recibido la tuia y veo lo q[u]e dices del pro[urado]r. Ves tú mismo a darle despido, dándole las g[racia]s de un todo y q[u]e no lo nececito más y q[u]e estoy agradecido de sus finezas y darle dos ll[ibras] y media, q[u]e son 6 pes[et]as, 5 sueldos, de medio año, q[u]e no creo se le deva cosa alguna, porq[u]e no se ha trabajado nada, ni siquiera le escrito y ver luego <luego> a Sans y Banquells, q[u]e instan de fuerte sobre el tío p[ar]a poder cobrar luego las 2 mil 7 cientas y tantas, q[u]e la tiene el abogado junto con una copia de una procura q[u]e hizo el tío Asprer a·un canónigo para la venda de una heredad cerca Manresa, q[u]e no se puede suportar el interés tan crecido q[u]e pago, q[u]e en la ocación presente ya sube 3 cientas lib[ra]s y eso es preciso pagarlo y sin escusa alguna.

De Vilardaga he buscado sugeto q[u]e le hablase y veremos q[u]é será su última intención y, si·no in[s]taremos causa luego, por estar luego a la cosecha. Tu veas de instar esto de Asprer y de los diezmos, q[u]e luego q[u]e esté listo te daré una competente gratificación y asser los pasos cada día al pro[curado]r y abogado, q[u]e no se adurmen a ello y avisarme de lo q[u]e ocurra y mañana me voy a Cardona p[ar]a buscar una confeción del pueblo de Capolat. Como el duque es decimador universal de todos aquellos pueblos y puede ser ya habrá bastante. Si n[ues]tra s[eñor]a madre hubiese entregado lo q[u]e dice el inventario de n[ues]tro s[eño]r padre, q[u]e esté en g[lori]a, en q[u]e dice 27 pergamins q[ue]·[e]s contenen los actes de la Coma y Serra y delmes del mas Barons. Es regular q[u]e ay alguna cosa de esto, pero si no lo quiere entregarlos, paciencia, q[u]e se pierda todo. Veas tú de persuadirle p[o]r no haber de ir con justicia, q[u]e sería doloroso. Si los hubiese entregado no me habrían tomados los granos de 4 años y los de este año, q[u]e ay uno de Solsona, q[u]e es el comicionado p[ar]a dicho fin, q[u]e ya me lo ha intimado y esto es un gran detrimento p[ar]a el patrim[oni]o y todo esto es de menos.

No tengo más tiempo, q[u]e es de noche y te pido q[u]e instas luego de mi recibo y te lo pido de todas veras tu her[man]o de corazón,

Felipe

[P.D.]: El dador es el criado del alcalde, q[u]e estaba conmigo, q[u]e me lo ha dicho reservado q[u]e iba en dicha ciudad.

[Nota]: En 27 respondí al h[erman]o y le hablé de mi pn.

Nota
El lloc de destinació de la carta s\'ha deduït pel context.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .