EPICAT

Fitxa de la carta

De Francisco de Paula Buysán a Ramon Maria de Jover i Vila

Remitent
Buysán, Francisco de Paula
Destinatari
Jover i Vila, Ramon Maria de
Data
20 de novembre de 1808
Origen
Osca
Destí
Martorell
Idioma
Castellà
Tema
Notícies
Temàtiques
encàrrecs, exèrcit, guerra, Guerra del Francès, plets, salut
Epistolari
Epistolari de la família Jover
Fons
Família de Jover
Signatura
AHL260-76-T2-2178
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Natàlia Vilà

Huesca y no[viem]bre 20 de 1808.

S[eñ]or d[o]n Ramón María Jober.

Q[ueri]do amigo: ynmediatam[en]te q[u]e he recibido la estimada de v[uestra] m[erced], ha pasado a verme con Corominas, quien me ha respondido había ya hecho el encargo de v[uestra] m[erced] y remitidolo a su casa de· v[uestra] m[erced], pues ignoraba se hallase en Martorell y q[u]e el correo pasado había escrito a v[uestra] m[erced] a ese pueblo. Deseoso de servir a v[uestra] m[erced] puede disponer de todas mis facultades, q[u]e, con el maior gusto, procurará su amigo cumplir los preceptos de v[uestra] m[erced].

Amigo, desde n[uest]ra ausencia he sufrido mil contratiempos, pero, el·q[u]e más, fue el haber estado herido de muerte con siete heridas graves q[u]e me tubieron dos meses en cama. Pocos días ha, quando no pensábamos en semejante cosa, salió la sent[enci]a de mi causa, tan injusta como despreciable, destinándome dos años al castillo de·Jaca, cuia sent[enci]a no me admiro, atendiendo a los q[u]e me juzgaban. Mi ánimo fue el presentarme en Madrid, a·la Junta Central, y hacer ver el modo con q[u]e, a pesar de las circunstancias, juzgan todabía algunos jueces, pero, mi s[eñ]or padre, como hombre q[u]e no quisiera tomar las cosas por arriba jamás, me contubo, y·marchó a Zaragoza, apeló de la sent[enci]a y·se está siguiendo. No sé quál será el resultado.

N[uest]ro ex[ércit]o en Nabarra sigue victorioso, habiendo desalojado a los franceses de·los puentes de Caparroso y Lodosa y·oy se dice por mui cierto q[u]e Blac [sic] ha entrado ya en victoria, matando 15 mil franceses y·hecho presa de·muchos pertrechos, y q[u]e Castaños, del mismo modo, ha derrotado otro cuerpo de ex[érci]to, pasado a cuchillo ochocientos hombres de caballería y quedado los caballos y fornituras en estado de poder equipar otros tantos nuestros y montar en aquellos q[u]e se necesitaba esta ocasión. Suponemos q[u]e en brebe veremos la decisión. Dios nos saque con felicidad y nos extermine esa vil canalla.

Escríbame v[uestra] m[erced] las nobedades q[u]e ocurran por allí, pues nada sabemos con seguridad. De v[uestra] m[erced] su íntimo amigo, q[ue] s[us] m[anos] b[esa],

Fran[cis]co de Paula Buysan

PD: Reciba v[uestra] m[erced] exp[resione]s de todos los de esta, su casa, y·de Saga, q[u]e todabía permanece en esta desde el año pasado.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .