Huesca y no[viem]bre 20 de 1808.
S[eñ]or d[o]n Ramón María Jober.
Q[ueri]do amigo: ynmediatam[en]te q[u]e he recibido la estimada de v[uestra] m[erced], ha pasado a verme con Corominas, quien me ha respondido había ya hecho el encargo de v[uestra] m[erced] y remitidolo a su casa de· v[uestra] m[erced], pues ignoraba se hallase en Martorell y q[u]e el correo pasado había escrito a v[uestra] m[erced] a ese pueblo. Deseoso de servir a v[uestra] m[erced] puede disponer de todas mis facultades, q[u]e, con el maior gusto, procurará su amigo cumplir los preceptos de v[uestra] m[erced].
Amigo, desde n[uest]ra ausencia he sufrido mil contratiempos, pero, el·q[u]e más, fue el haber estado herido de muerte con siete heridas graves q[u]e me tubieron dos meses en cama. Pocos días ha, quando no pensábamos en semejante cosa, salió la sent[enci]a de mi causa, tan injusta como despreciable, destinándome dos años al castillo de·Jaca, cuia sent[enci]a no me admiro, atendiendo a los q[u]e me juzgaban. Mi ánimo fue el presentarme en Madrid, a·la Junta Central, y hacer ver el modo con q[u]e, a pesar de las circunstancias, juzgan todabía algunos jueces, pero, mi s[eñ]or padre, como hombre q[u]e no quisiera tomar las cosas por arriba jamás, me contubo, y·marchó a Zaragoza, apeló de la sent[enci]a y·se está siguiendo. No sé quál será el resultado.
N[uest]ro ex[ércit]o en Nabarra sigue victorioso, habiendo desalojado a los franceses de·los puentes de Caparroso y Lodosa y·oy se dice por mui cierto q[u]e Blac [sic] ha entrado ya en victoria, matando 15 mil franceses y·hecho presa de·muchos pertrechos, y q[u]e Castaños, del mismo modo, ha derrotado otro cuerpo de ex[érci]to, pasado a cuchillo ochocientos hombres de caballería y quedado los caballos y fornituras en estado de poder equipar otros tantos nuestros y montar en aquellos q[u]e se necesitaba esta ocasión. Suponemos q[u]e en brebe veremos la decisión. Dios nos saque con felicidad y nos extermine esa vil canalla.
Escríbame v[uestra] m[erced] las nobedades q[u]e ocurran por allí, pues nada sabemos con seguridad. De v[uestra] m[erced] su íntimo amigo, q[ue] s[us] m[anos] b[esa],
Fran[cis]co de Paula Buysan
PD: Reciba v[uestra] m[erced] exp[resione]s de todos los de esta, su casa, y·de Saga, q[u]e todabía permanece en esta desde el año pasado.