EPICAT

Letter file

De Mercè Savall a Miquel Martín i Asprer

Sender
Savall, Mercè
Recipient
Martín i Asprer, Miquel
Date
May 22, 1839
Origin
Girona
Destination
Not specified
Language
Spanish
Topic
Assignments
Subjects
assigments, condolence, death, greeting, sending clothes
Epistolary
Epistolary of the family Martín
Section
Niubó Family
Signature
ACVOC, 90-134-51/2
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Other formats
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

Gerona, 22 mayo de 1839

Apreciado amigo: tengo recivida la cesta junto con la seda y, lo mismo q[u]e recibida la partida enbiada de d[o]n José, pues q[u]e hemos quedado corrientes con el s[eño]r Yglesias y ésta le servirá a V. como de recivo (ahunq[u]e no es menester) entre nosotros y repito de todo las gracias. Hasta otra vez, ahun_ q[u]e mejor sería poderlos gastar juntos, pero ya q[u]e así Dios lo dispone hágase su boluntad. Mucho me gusta ese conduchto, por_q[u]e de esta manera quedará entre nosotros y nadie más, pues q[u]e a V. no es menester decírselo, q[u]e en ésta no lo sabe más q[u]e el s[eño]r canónigo y, así, ba mucho mejor para todo.

La seda a·sido puntualmente como la primera y, si no tengo bastante y tengo proporción, les molestaré más. El sesto este no era necesario enbiarle, pero ya está, dejarle, le alegro q[u]e todos estén buenos. Mil saludos a Rosita, otros, tantos besos a mi querida Pichona, tantas cosas a Pepa, su esposo y demás. El exs. d[a]dor ya nombrado les saluda y acá en casa estos señores, quedando a·su disposición en todo esta su amiga y S. Q. S. M. B.,

Mercedes Saballs

P.D.: Me quedé parada quando las monjas Quintanas me dijeron q[u]e abía muerto la s[eño]ra del s[eño]r Pedro. Estrañé no me lo hubiesen u[ste]des escrito. Dios la tenga en el cielo. Haga el favor de darle el péseme [sic] y q[u]e le acompaño en el sentimiento, con espreciones y quisieran saber de la monja su cuñada cómo está.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .