EPICAT

Fitxa de la carta

De Pere Batlle Mascaró a Lluís Freixas Mascaró

Remitent
Batlle Mascaró, Pere
Destinatari
Freixas Mascaró, Lluís
Data
9 d'octubre de 1818
Origen
Madrid
Destí
Vilafranca del Penedès
Idioma
Castellà
Tema
Conflictes familiars
Temàtiques
conflictivitat familiar, cort, dones, fets polítics, fira, lleure
Parentiu remitent - destinatari
germà de mare germà de mare
Epistolari
Epistolari de la família Freixas
Fons
Ramon Freixas i Miret
Signatura
ACAP, Ramon Freixas i Miret, 4.16
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Doble foli plegat (42 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

A d[o]n Luis Freixas. Villaf[ran]ca

Madrid, 9 8bre. de 1818

Apreciable hermano: por sus dos últimas veo habéis salido ya del fatal incidente q[u]e teníais de la indisposición de Quimet, q[u]e tanto más más habría sentido porq[u]e, según me decías yo habría tenido parte de culpa en ello. Creas q[u]e con este último exemplo será ya la última vez q[u]e ocuparé a ninguno de mis hermanos en nada, mayormente mientras tu tío, el tal d[octo]r Ramon, tenga tanta intervención en las cosas de nuestra s[eño]ra madre. Sobre este mismo asunto ese atrevido capellán osó escrivir a Arnaiz tantas bachillerías q[u]e, a más de no incumbirle meterse en ellos, eran tan incosecuentes y desconpuestas, q[u]e a no conocer este s[eño]r su carácter le habría echo dudar seguramente del buen concepto q[u]e le tengo merecido. A más, también, como verás por la adjunta q[u]e tengo escrita al rector, le decía q[u]e no me entregaré la poca resta del dinero q[u]e le había dexado, como si esto no estubiese a mi mano el recobrarlo siempre q[u]e quisiese, pero como es una porquería q[u]e no podría sacarme de ningún ahogo, he tenido por mejor despreciarlo y, sobre todo, q[u]e no necesito de sus indecentes mesquindades teniendo amigo y sujetos más agradecidos q[u]e me han brindado sus caudales, q[u]e son en más de lo q[u]e vale lo de los dos juntos.

Quando verás las cartas q[u]e me ha escrito el re[c]tor acabarás de conocer q[u]e sus inconsecuencias no se diferencian en mucho a las de su hermano, de modo q[u]e veo claramente q[u]e tanto en uno como en otro hay muy poco q[u]e esperar. Yo te juro y encargo q[u]e no quiero saber ya nada más q[u]e sepa a tus tíos y menos si se trata de intereses, advertiéndote solamente q[u]e cuydado en lo q[u]e haréis relativo a la repartición de los muebles, por si lo habéis pensado, porq[u]e de otro modo podría perjudicar a los fines más útiles q[u]e podrían tenerse sobre la succeción de·los bienes de Justagueras.

Has de saber q[u]e hace cerca un mes q[u]e tenemos unas ferias tan originales q[u]e, por su mucho concurso, lo poco y despreciable q[u]e hay q[u]e comprar, no puede dárseles otro nombre q[u]e reunión de gentes para el mayor comercio del bello sexo. Hay mucho q[u]e notar y decir sobre ellas por las estrañetas q[u]e encierran ahora, solamente te diré por ahora y concluyo, q[u]e yo me río y divierto más en ellas q[u]e no lo he echo en ninguna de las otras muchas diversiones q[u]e se me han proporcionado de desde q[u]e estoy en esta corte.

Por ahora no ocurre otra cosa particular q[u]e meresca noticiarte. Sobre la deposición de los tres ministros de q[u]e me hablas, no se ha podido ahún saber fixamente el porq[u]e lo fueron.

En ésta parece q[u]e ya vamos entrando al mal tiempo. Estos días pasados hemos tenido un continuo llovisneo q[u]e ha incomodado bastante y, en particular, a los q[u]e vamos a pie. Ahora ya comienza a despertar el frío, q[u]e creo no me probará tan bien como el calor. No te hablo ahún de mi venida hasta q[u]e pueda decirte con certeza quándo será. Tantas finezas a madre y demás de casa y tu lo q[u]e mandaras del indecible af[ec]to de tu querido hermano q[u]e tanto te estima,

Pedro Batlle

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .