S[eñ]or d[o]n Ramón M[arí]a de·Jover y·Vila
Bar[celo]na, 23 di[ciem]bre 1823.
Mi más estimado primo y amigo: me ha llenado de complacencia tu favorecida [del] 14 del corriente p[o]r ver en ella q[u]e, en fin, después de una larga seña de trestornos, sigues bien con tu aprecida familia. Siéndome a·más de gran gozo la noticia me das del feliz parto de Luisita, tu amada esposa, habiéndote dado un tocayo q[u]e me es apreciable por muchos términos y, así, deseo con el mayor interés q[u]e siga bien con su mamá, dándole a esta el pa[ra]bien y nada menos a tú por haveros portado brillan[te]m[en]te en medio de tantos sobresaltos. Mi Luisa y herm[an]a, a quienes se lo he participado insiguiendo tu orden, lo han celebrado igualm[en]te felicitándote tan buen cuseso [sic] así q[u]e a tu parienta devolviéndohos las más tiernas exp[resione]s y hos desean unas felizes Pasquas igualm[en]te q[u]e yo a todos.
Del mismo modo q[u]e tú me manifiestas, me será de la mayor satisfacción vernos, pero insiguiendo tus consejos y las muchas noticias q[u]e me han dado de ese país, me hacen suspender por ahora mi venida hasta q[u]e el oriente esté bien claro. Esperando me digas lo q[u]e hay sobre enbargos de los bienes de los emig[r]ados bajo la intelig[enci]a de q[u]e creyo no estoy yo en su clase.
Celébrose haya repuesto mi s[eño]ra madre en los términos me expresas y Dios la conserve con su mayor alivio, serviéndote saludarla de mi parte, asi q[u]e al tío Pedro y todos vosotros. Disponiendo de este, tu mayor amigo y pariente s[eguro] s[ervidor],
Ramón M[arí]a Vila y de Jover
PD: Te servirás decir al s[eño]r tío d[o]n Pedro q[u]e haze 8 días le escribí contextándole a su apreciada 10 del corr[i]ente, manifestándole q[u]e le tengo escritas algunas, siendo algunas de ellas en contextación a sus apreciadas y q[u]e por la prim[er]a proporción q[u]e tengo le remitiré lo q[u]e me pide de semillas. Saludándoles a todos.