EPICAT

Letter file

D'Antoni Burguès i de Font a Narcís de Burguès i de Font i Coromines

Sender
Burguès i de Font, Antoni
Recipient
Burguès i de Font i Coromines, Narcís de
Date
May 3, 1758
Origin
Roma
Destination
Sant Martí Sescorts
Language
Spanish
Topic
Not specified
Subjects
oratory, pensions, pious cause, popes
Relative sender - recipient
brother brother
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Burguès Family Section
Signature
AMGi, Fons família Burgués, Coromina 1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Standard (10 x 15 cm)
Physical characteristics
The letter acts as a cover
Autorship of the file
Javier Antón

Roma y maio 3 de 1758

Herm[an]o,

Llegó aquí el p[adr]e Dou [el] día 29 de abril bueno y me·dio el pliego y dará el dinero q[u]e tenía p[ar]a las depen[dencia]s<s> de oratorio y obra pía, pero ha llegado a·mal tiempo, pues oy a·las seis y media de la mañana murió el Papa y hasta nuevo pontificado no se despacha nada. A no ser este accidente hubiera remitido uno y otro p[ar]a q[uan]do se bolviessen los p[adres]<p>, pero aora no podrá ser naturalm[en]te a no ser q[u]e no se bolviessen hasta nuebo pontificado. En fin, se reduce a esperar un poco más. El atestado q[u]e viene del obispo de Vich no es bastante más q[u]e para sacar un oratorio en forma ordinaria, pero no p[ar]a las circuns[tancia]s q[u]e vosotros lo queréis y así q[u]e me perdone el s[eño]r nota[ri]o de la curia que no sabe lo q[u]e dize si dize q[u]e no es menester más. En fin, veremos todo lo más q[u]e podamos hazer. P[ar]a días de Pasquas no se daba a nadie sino con dos breves y pagando el duplicado. Assí, fue preciso hazerlo con uno q[u]e inbié estos días p[ar]a Salam[anc]a. Me parece bien q[u]e hagáis casa aparte en Corom[ine]s<s> p[ar]a la familia y hos pongáis con más civilidad y trato y quietud. Si me puedes dar una pensión te lo estimaré y me harás una gracia muy particular. Si la pones en manos del p[adr]e Marqués, sacristán de Mon[tserrat]e, en Barcelona, q[uan]to antes, porq[u]e necessito hazerme venir hábitos y quiero la d[ic]ha pensión p[ar]a pagarlos. Espero q[u]e me hagas este favor, pues ya sabes [que] no canso más q[u]e q[uan]do [lo] necessito. Ponme a·la obedi[enci]a de todos los amigos, parientes y conozidos, y de casa, y las mongitas con especialidad. Avísame si puedes poner el dinero q[u]e digo en Bar[celon]a porq[u]e si·no necessito tomar otro arbitrio p[ar]a remediarme. Manda, q[u]e serás servido de tu herm[an]o de corazón.

Fr[ay] Antonio de Burgués

 

Herm[an]o d[o]n Narciso

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .