EPICAT

Fitxa de la carta

D'Enrique O'Donnell i de Anethan a Martí de Burguès i Coromines

Remitent
O'Donnell i de Anethan, Enrique
Destinatari
Burguès i Coromines, Martí de
Data
13 de desembre de 1800
Origen
Barcelona
Destí
Girona
Idioma
Castellà
Tema
Viatge
Temàtiques
carrera militar, deute, dot, embaràs, servei domèstic, viatge
Epistolari
Epistolari de la família Burguès
Fons
Fons Sambola-Burguès
Signatura
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 21/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Barcelona, a 13 de diz[iem]bre de 1800

Mi más querido tío y favorecedor: mañana, si el tiempo lo permite, devemos embarcarnos para Mallorca en el javeque mallorquín nombrado la Beata Catalina Thomasa. Es bastante buen buque, tiene cómodo camarote y monta dos cañones de a ocho capases de amedrentar los corsarillos.

La Ignacita sigue buena y no tiene el menor mareo ni otras incomodidades anexas a la navegación.

Como a pesar de mi voluntad no me hallo mui corriente con el Sisó, sólo le escrivo a u[uste]d pero le suplico me haga el gusto de participarle mi embarco y de assegurarle deseo sinceramente ser su amigo.

Ajustamos con el padre de la muchacha que sacamos de esa en calidad de criada la llevariamos a Reus y que la volveríamos a su casa a nuestro regreso a Barcelona en caso de que no nos conviniésemos mutuamente. A nuestra llegada a ésta le propusimos seguirnos sin la condición de tener que devolverla a su casa pasado Mallorca, y no haviéndose convenido en ello, le dejamos pagado el viaje a Gerona y nos desacemos de ella amistosamente, pues si nos hallásemos en la obligación de devolverla a su casa, nos podría ser esta mui costosa y tendríamos siempre que contemplarla. Le e encargado haga a u[ste]d una visita.

Por olvido dejamos de satisfacer 86 r[eale]s al zapatero José Camós, que calsa la casa, a nuestra salida de ésta. Me a escrito d[ic]ho sollicitando jústamente la paga y estimaría a u[ste]d los satisfaciese tomando su importe de la persona que reciva el poder necessario para covrar la cantidad que entregue el Sisó en el mes de junio próximo venidero.

Como me a advertido u[ste]d no se halla dispuesto a recivir comisión sovre intereses. No le remito a u[ste]d el poder, pero espero de la amistad de u[ste]d que me proporcione una persona de su agrado que quiera servirnos.

Adios, mi querido tío, offréscame u[ste]d a la disposición de todos esos s[eño]res, a la del s[eño]r Taranco y disponga siempre de su apacionado y reconocido sovrino y amigo.

Enrique O’Donell.

Amado tio y s[eño]r: como estamos en víspera de embarcarnos tengo mucho que aser y así sólo escrivo a u[ste]d para decirle que en Mallorca o en quales quiera parte donde vayamos decearé siempre tener ocasiones de acreditar a u[ste]d mi reconocimiento, esperando que se servirá mandar a su aff[ectísim]a sobrina que s[u] m[ano] b[esa].

Maria Ignacia O’Donell y B[urgue]s.

P[ost] d[ata]:

Sírvase u[ste]d dar mil expreciones a todos los conocidos.

Nota
També és remitent la seva dona Maria Ignàsia de Burguès i de Caramany

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .