EPICAT

Letter file

D'Enrique O'Donnell i de Anethan a Martí de Burguès i Coromines

Sender
O'Donnell i de Anethan, Enrique
Recipient
Burguès i Coromines, Martí de
Date
December 13, 1800
Origin
Barcelona
Destination
Girona
Language
Spanish
Topic
Travel
Subjects
debt, domestic service, dowry, military career, pregnancy, trip
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Sambola-Burguès Section
Signature
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 21/2
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Javier Antón

Barcelona, a 13 de diz[iem]bre de 1800

Mi más querido tío y favorecedor: mañana, si el tiempo lo permite, devemos embarcarnos para Mallorca en el javeque mallorquín nombrado la Beata Catalina Thomasa. Es bastante buen buque, tiene cómodo camarote y monta dos cañones de a ocho capases de amedrentar los corsarillos.

La Ignacita sigue buena y no tiene el menor mareo ni otras incomodidades anexas a la navegación.

Como a pesar de mi voluntad no me hallo mui corriente con el Sisó, sólo le escrivo a u[uste]d pero le suplico me haga el gusto de participarle mi embarco y de assegurarle deseo sinceramente ser su amigo.

Ajustamos con el padre de la muchacha que sacamos de esa en calidad de criada la llevariamos a Reus y que la volveríamos a su casa a nuestro regreso a Barcelona en caso de que no nos conviniésemos mutuamente. A nuestra llegada a ésta le propusimos seguirnos sin la condición de tener que devolverla a su casa pasado Mallorca, y no haviéndose convenido en ello, le dejamos pagado el viaje a Gerona y nos desacemos de ella amistosamente, pues si nos hallásemos en la obligación de devolverla a su casa, nos podría ser esta mui costosa y tendríamos siempre que contemplarla. Le e encargado haga a u[ste]d una visita.

Por olvido dejamos de satisfacer 86 r[eale]s al zapatero José Camós, que calsa la casa, a nuestra salida de ésta. Me a escrito d[ic]ho sollicitando jústamente la paga y estimaría a u[ste]d los satisfaciese tomando su importe de la persona que reciva el poder necessario para covrar la cantidad que entregue el Sisó en el mes de junio próximo venidero.

Como me a advertido u[ste]d no se halla dispuesto a recivir comisión sovre intereses. No le remito a u[ste]d el poder, pero espero de la amistad de u[ste]d que me proporcione una persona de su agrado que quiera servirnos.

Adios, mi querido tío, offréscame u[ste]d a la disposición de todos esos s[eño]res, a la del s[eño]r Taranco y disponga siempre de su apacionado y reconocido sovrino y amigo.

Enrique O’Donell.

Amado tio y s[eño]r: como estamos en víspera de embarcarnos tengo mucho que aser y así sólo escrivo a u[ste]d para decirle que en Mallorca o en quales quiera parte donde vayamos decearé siempre tener ocasiones de acreditar a u[ste]d mi reconocimiento, esperando que se servirá mandar a su aff[ectísim]a sobrina que s[u] m[ano] b[esa].

Maria Ignacia O’Donell y B[urgue]s.

P[ost] d[ata]:

Sírvase u[ste]d dar mil expreciones a todos los conocidos.

Nota
També és remitent la seva dona Maria Ignàsia de Burguès i de Caramany

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .