EPICAT

Fitxa de la carta

De José María de Santocildes y de Llanos a Maria Ignàsia Burguès i de Caramany

Remitent
Santocildes y de Llanos, José María de
Destinatari
Burguès i de Caramany, Maria Ignàsia
Data
30 de setembre de 1834
Origen
Sant Martí Sescorts
Destí
Girona
Idioma
Castellà
Tema
Administració
Temàtiques
defunció
Epistolari
Epistolari de la família Burguès
Fons
Fons Família Burguès
Signatura
AMGi, Fons Família Burguès, Coromina 3
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

S[a]n Martín, 30 sep[tiembr]e de 1834

Mi mui estimada am[ig]a: con ig[ua]l fecha de 26 en q[u]e escriví a u[ste]d he tenido el placer de recibir este correo su apreciable carta de ig[ua]l fecha y el de ver quedan orillados los asuntos de la viudedad, lo q[u]e mañana diré al s[eño]r marq[é]s de Campo Sagrado, p[ue]s el sábado ya he manifestado a u[ste]d le decía ignorava hubiece venido a u[ste]d la orden. Consiguiente a ella jusgo q[u]e u[ste]d, sin dilación, podrá enviar los documentos q[u]e la exigen o directamente a la Junta de Monte Pío y, aún mejor, a su cuñado de u[ste]d, respecto a lo q[u]e medió entre él y Mendisával. Veremos si al recivirlos hacen alguna gestión acerca los descuentos q[u]e no sufrió el conde, aunq[u]e podrá ser mui bien q[u]e, atendidas las lamentables circunstancias q[u]e reciden en u[ste]d, p[o]r las cuales se hiso la exepción de mandar se le pagace desde luego la pensión al Monte sin preceder los requisitos a reglamento, la hagan tamb[ié]n de separarce de él p[o]r lo relativo a descuentos no zatisfechos. Mucho me alegraré sea así.

Como nada me dice u[ste]d de la solisitud p[ar]a la pensión estraordinaria discurro no habrá tenido resolución y, si pasados algunos días no la hubiece, creo q[u]e sería bueno repetirla y mandarla en drechura al ministro, acompañando u[ste]d una carta particular, aún cuando no la haya tratado o, si·no, enbiarla a su cuñado de u[ste]d p[ar]a q[u]e la haga poner en sus manos.

Ya sabrá u[ste]d q[u]e en Bar[celon]a, aunq[u]e en corto número, hace dias se repiten algunos casos de cólera, si bien no ser hasta ahora mortíferos como en otras partes y, sin duda, hac[e]r esto a mi Rita más valiente q[u]e lo q[u]e era de creer, p[ue]s aunq[u]e el viernes vino a comer con_migo, se bolvió p[o]r la noche a la ciudad y, si bien al despedirnos me dijo q[u]e si progresava la enfermedad se vendría aquí, hasta ahora no me ha buelto a hablar de ello. Veré mañana, q[u]e tengo q[u]e ir a Bar[celon]a en q[u]é ánimos está, p[ue]s yo nada le sugiero q[u]e pueda inclinarla a variar sus ideas. El Todo_poderoso nos mire con ojos de clemencia y permita q[u]e aprovechándonos de sus paternales avisos seamos todos acrehedores a eternos premios.

Rita reitera a u[ste]d sus cariñosos recuerdos. Sírvace hacerlos a arribar a los de Burgués y disponer al cincero afecto q[u]e profeza a u[ste]d su af[ectísi]mo am[ig]o y serv[ido]r, q[ue] s[us] p[ies] b[esa],

José Mª de Santocildes

Ex[celentísi]ma s[eñor]a condesa del Abisbal

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .