S[enyo]r d[o]n José Bertran, canónigo de·la S[an]ta Iglesia de / Gerona
Mataró, 13 de ag[os]to de 1829
Mi apreciado s[enyo]r canónigo: en este día hemos felizmente llegado a casa. Incluio la ápoca q[u]e haze ver queda enteram[en]te pagado el adote, joyas, vestidos y cómodas de 7.000 ll. que mi hermana llevó a casa Salavert p[ar]a q[u]e el s[enyo]r Bou (q[u]e con affecto saludam[o]s) pueda espresar con toda claridad nuest[r]as intenciones a el fin de que en lo succesivo no pueda suscitarse dudas entre nuest[ro]s decendientes. Estoy promto en variar el vale en los términos que parescan más convenientes y a proporción que vayan los sobrinos Ventós cobrando. Sírvase Vm. darme aviso p[ar]a saver a quiénes deveré pagar las penciones.
Sírvase Vm. espresar al s[enyo]r sacristán maior, s[enyo]r Delgà, s[enyo]r vicario general Matutes, s[enyo]r Vendrell y dem[á]s lo mucho que hem[o]s quedado agradecid[o]s a los obsequios que nos han hecho y q[u]e tanto mi hijo Jo[a]quín, mi nuera y dem[á]s de casa deseam[o]s manifestarles con obras nuest[r]o affecto.
Al último, d[on] Vendrell, puede decirle que tengo dado aviso p[ar]a q[u]e venga a conferirse con mi Ant[oni]o, su primo.
No olvide Vm. dar mem[ória]s a las ss[eño]ras. herm[ana]s y dem[á]s de éssa.
Si mi sobrino d[o]n Ignacio se halla aun en éssa, mil cosa[s]; si ha ya regresado a Olot, que tome ésta por propia, interín q[u]e le escriviré a su s[enyo]r padre después de haver recivido carta de Vm., de quien soy y seré inviolabl[e]m[en]te apacion[a]do, amigo y S. S., Q. B. L. M. de Vm.
Fèlix Ant[oni] Campllonch y Guarro.
[P.D.] Sup[li]co. a Vm. me envie el remed[i]o p[ar]a la sordera.