Vich, 15 de dic[iem]bre de 1847
Mi querido Luis: acabo de recibir la tuya en el mismo instante q[u]e María con Bayot y tu madre están arreglando los colchones, fundas de almoada, rodillas, cortinas, cubiertos, &&& p[ar]a q[u]e mañana p[o]r la mañana pueda salir María con el ordinario Vives conforme te escriví. Me parece no me he olvidado de nada, pues va hasta el facistol. En el caso q[u]e no fuese así ya me lo avisarás.
El tal piso nos ha provado la paciencia y nos ha apurado el sufrimiento y, a pesar de lo q[u]e me dices de la cosina, y al fin del mes espero me enviarás una nota de todo lo q[u]e has gastado dende el día q[u]e yo salí de ésa.
María te entregará una onsa, q[u]e es la q[u]e te indiqué q[u]e podrás poner con los demás dineros te dejé y, así, podré juzgar mejor después. También encontrarás 10 duros q[u]e son de tu madre p[ar]a el merino os tiene pedido. Sobre esto podrás enviar tú o Valentín una nota de los encargos os tiene hechos, p[ar]a cobrar y enviar lo q[u]e falta a los diez duros. Encontrarás también 4 duros p[ar]a 20 misas de difunto, y no envío más p[o]rq[u]e no sé cómo está de misas el sacerdote, p[o]rq[u]e quien me las pidió, d[oñ]a Pepita, podrás entregárselas enviando el recibo y diciéndole q[u]e todos los meses enviaré las 30 misas p[o]rq[u]e no pueden aceptar más, esperando te avisará, p[o]r si yo me distraía de hacerlo y dale mis exp[resione]s. También p[ar]a Bosch van las ojas de pulmonaria maculata, q[u]e se toman dos vasos al día, una p[o]r la mañana, después del chocolate y otro al meterse en la cama, q[u]e se arregla y hace como la agua de borrajas.
Has hecho lo q[u]e debías con el s[eño]r marqués de Alfarraz. Él no hará falta en pagar los 286 r[eale]s y, en el caso de olvidarse, yo te los mandaré p[ar]a q[u]e no te hagan falta a ti, pero no dudo q[u]e te los enviará. Si lo hace antes de festividades podrás felicitarle en aquellas, si·no no vayas, p[o]rq[u]e se figurase fueses p[o]r el dinero.
Luego q[u]e tengáis el piso corriente procurad arreglar vuestra vida bien metódica, estudiar mucho y llevar una vida bien conforme, sin confavularse demasiado con nadie ni q[u]e vayan muchos a veros, q[u]e, viéndolos solos procuran abusar de vosotros. La economía ha de sacarnos triunfantes del precio del piso y, si·no, habremos perdido.
Joaquín ha tenido la pasa, aunque muy ligeramente. Los demás sin novedad. Tenemos un tiempo demasiado templado y en ésta no ha llovido.
Procurad con salud y disponed de vuestro padre q[u]e os quiere,
Fran[cis]co
Mis amados y apreciados hijos: María hos esplicará de la salud de todos y ya le he encargado q[u]e procura a cuidaros bien, pues como no tiene mucho seny, temo q[u]e tres rialles como seréis el día q[u]e hos pondréis a reir no pensaréis en nada. También hos advierto q[u]e le agáis una enfilada de cargols para q[u]e no se añoria, lo q[u]e no creo, pues biene muy alegre y contenta. No la dejais reir por esas calles, q[u]e si si feya a puñadas como acostumbra cuando le biene la riallera, llamaría la atención dels badaires de los barcelonines. Hos enbíamos nueces, patatas y tres butifarras y, cuando mataremos los tocinos, ya enbiaremos el tastamen llarch, ya q[u]e este año no podremos tener el gusto de q[u]e nos ayudáis a rodar la xaringa ni testar como el año pasado.
Pilar no a podido concluir el camisón, pero estará listo luego y se enbiará con los colls q[u]e faltan. Es de noche y la vista se me cansa, así concluya amandoos mucho buestra madre,
Antonia.