Vich, 3 de febrero de 1848
Mi amada esposa: tengo recibidas las dos tuyas del 31 y 1º con la satisfacción de haber sabido q[u]e no tenéis novedad y q[u]e Valentín continúa en su mejora, a D[io]s g[racia]s, pero esta mejora es preciso q[u]e se convenza q[u]e es momentanea, q[u]e se hace necesario q[u]e adopte el método curativo q[u]e se le imponga, q[u]e siempre será largo y molesto, q[u]e debe despreciar esa vulgaridad de q[u]e cerrándose las fuentes se muere, q[u]e si se ha podido arraigar con algunos ejemplos de hombres viejos, en ningún caso o con poquísimas exepciones ha tenido lugar con jóvenes y q[u]e, en fin, debe hacerse superior a todo. Yo espero q[u]e llegaréis ha convencerle, pero si contra mis esperanzas no lo alcanzais, yo se lo mandaré al bajar a ésa.
Nosotros no tenemos novedad en la salud y hace dos días q[u]e ha cambiado el tiempo, lo hace hermosísimo, de tal manera q[u]e parece nos anuncia q[u]e no está lejana la primavera y, como presumo q[u]e vosotros también le tendréis, espero q[u]e no solo mi hijo esperimentará un alivio, sino q[u]e el piso tampoco se presentará tan húmedo.
Hayer recibí p[o]r conducto de mis hermanos la tuya con las monxetas, q[u]e gustaron mucho a Pilar, y te da las gracias. No pasa día q[u]e no me arrepienta q[u]e no te hayas llevado a mi hija, no solo p[o]r lo q[u]e me dices, sino p[o]rq[u]e conozco q[u]e la ocasión era muy oportuna y p[o]r otros motivos q[u]e a su tiempo te esplicaré.
Hoy entregaremos al omnibús todos los encargos q[u]e me has hecho y me parece bien todo lo q[u]e has comprado. Si necesitas dinero avísamelo oportunamente.
Me complace q[u]e el piso te haya gustado, pero no me has dicho si todo lo q[u]e compré p[ar]a amoblarlo merece tu aprovación.
También me ha servido de satisfacción ver q[u]e te obsequian y lo recibo como si lo hicieran p[o]r mi y ahún más.
Procura verlo todo y divertirte, q[u]e ya era debido después de quince años de quietismo, pero siento en el alma q[u]e Pilar no te acompañe.
Yo procuro arreglar todas mis cosas p[ar]a q[u]e cuando me avisen o sea necesario el bajar no me abrume y lo deje todo paralizado.
No me alargo más p[o]rq[u]e es regular q[u]e esta noche vuelvan ha escrivirte al remitir al omnibús los encargos y demás.
Abraza a mis hijos, saluda a los sobrinos y amigos y dispón de tu esposo q[u]e te ama.
Fran[cis]co