EPICAT

Ficha de la carta

De Miquel Martín i Asprer a Maria Gràcia de Falguera i Jalpí

Remitente
Martín i Asprer, Miquel
Destinatario
Jalpí i de Solanell, Maria Gràcia de
Fecha
16 de octubre de 1827
Origen
Arenys de Munt
Destino
Barcelona
Idioma
Castellano
Tema
Administración
Temáticas
animal doméstico, comercio, cosecha, envío alimentos, gestión del patrimonio
Parentesco remitente - destinatario
sobrino tía
Epistolario
Epistolario de la familia Jalpí
Fondo
Familia Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-45/2
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Descripción física
Carta sin sobrescrito
Autoría de la ficha
Javier Antón

Arenys de Munt, 16 o[ctu]bre de [18]27

S[eño]ra d[oñ]a M[arí]a Gracia de Falguera

Mi ap[recia]da y amada tía: acabo de recibir sus dos ap[recia]das del 12 y la de hoy y mal podía responder ni hacer lo q[u]e me dice en ella si·no la recibí, con q[u]e se hará todo y diré a Bernardo lo q[u]e me dice acerca el carbón. De azeytunas ni sé si hallaré de buenas, pues todas son picadas y todos se quejan de lo mismo.

Pasado mañana se empieza a obrar el cáñamo y he tratado de hacerlo bueno, por lo q[u]e he mandado viniesen a esta su casa para trabajarlo y no hacer huna # quando esté ya aparejado podré enviar y hacer hilar en ésta por la muger de Pedro y por otra q[u]e me ha pedido si V. quiere. El precio del cordé o alpargatero es dos pesetas por arroba, haciéndose la vida, q[u]e más lo estimo, y no haciéndosela, sinco reales. Es el mejor trabajador de Arenys de Mar y no ha podido venir antes. Suriá vino ante_ayer p[ar]a pedir dinero y como me dixo q[u]e el ordio se echaba a perder, le mandé lo vendiese y, a más, le entreg[u]é 30 ll[ibras] y mire V. q[u]e por ese dinero hizo el camino a caballo por tener mal en una pierna. Le dixe mil cosas y me habría alargado más si·no por no sé q[u]é, pues me parece podía tener V. crédito p[ar]a pagar lo q[u]e se habría adelantado, o por él o por otro. En ésta hay como cosa de 3 quart[ane]s de ordio; habones, 6 o 7 y, si quiere, mande a buscarlos. También me llevaron una panna de suro q[u]e se ha arreglado p[ar]a los pies, pues para taps no es buena. Llevaron manzanas del cirio y pocas otra calidad, y no muy buenas, q[u]e las llevó Borrell pidiendo obras en la casa, q[u]e dice está llena de aguaseros al tejado y otras cosas le dixe se arreglaría todo.

Su bodega se acaba de llenar y hoy se ha echo una poca de granatcha y poco de vino blanco y se han llenado todas las botas de carga, media y una de dos, otra de 6 de vino p[ar]a su mesa y sin parrell, q[u]e creo será muy bueno. Mañana se vaciará el cup otra vez de 40 y aun queda uno de pequeño p[ar]a acabarse de llenar, q[u]e es de la última uba, pero también será bueno, con·q[u]e todo pienso se arreglará esta semana y selleret y al medio del seller grande otra bastida. Después diré las cargas habrá entre todo y q[u]e por m[ucho]s a[ño]s pueda coger tanto.

Haré todo lo demás me dice en las suyas y hablaré un poco claro a Fr[ancisqui]ta, aunq[u]e Anneta no aprende mucho, pero me’n pasaría, pues mis guizados son pocos.

Celebro q[u]e le hayan gustado las cosas suyas q[u]e le llevó Fr[ancis]co y más deceo se lo coma V., q[u]e yo tanto patos como perdices # # #, pues comiéndolo con gusto estará buena, libre de toz y tendrá fuerzas p[ar]a pasar su vejez, q[u]e no es tanta.

Ex[presione]s de Franc[isqui]ta, Pedro y Anneta y delas V. a los q[u]e guste, no olvidando al amigo Carcereny y q[u]e no pase cuydado, q[u]e se hará con los perritos y perra lo q[u]e dice. De mí V. tómese lo q[u]e guste, mandando a troche y moche a estu su sobrino q[u]e la ama y b[esa] s[us] p[ies],

Miguel Martín

P.D.: Este año son más los gastos del seller y las botas se han echo, con·q[u]e tendré q[u]e sacar de allá alg[un]a cosa, pero si vendo los garbanzos y demás lo volveré. Ese papelito haga V. el favor de entregarlo a Carcereny, pues yo no puedo hacer esa dilig[enci]a.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .