EPICAT

Letter file

De Domingo Garriga i Cerdà a Maria Antònia Llorens i Nin

Sender
Garriga, Domingo
Recipient
Llorens i Nin, Maria Antònia
Date
November 17, 1816
Origin
Anglesola
Destination
Not specified
Language
Catalan
Topic
Domestic activity
Subjects
assigments, board games, climatology, female majorat, gathering, harvest, sending clothes, sending objects, trip
Epistolary
Epistolary of the family Rialp
Section
Signature
ANC-420-T-590
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Quartilla (15 x 21 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Natàlia Vilà

Anglesola, 17 de 9bre de 1816

Caríssima s[enyor]a mi s[enyora] doña Maria Antònia, arribàrem lo diumenge sobre las quatre de la tarde ab lo virloxo de casa Pujalt, trobàrem la casa composta a tota satisfacció, tots los de esta vila obsequian a la pubilla en extrem, a penes hi ha hagut casa q[u]e uns o altres no la haigin vingut a veure, tots los vespres tenim tertúlia, és dir, venen los capellans y s[enyo]rs a juga a casa, se q[u]e han dit q[u]e est yvern havem de anà a divertí la jove Rialp y, en efecte, pues fins ara, menos lo dijous passat q[u]e, havent arribat la s[enyor]a pubilla Grancurt ab la noya Borràs a casa de Peguera, anarem allí a la nit, però los demés dias en sa casa.

Lo divendres acabàrem de sembrà, havem sembrat molt, però ab poca sahó, pues q[u]e, si·no plou aviat, tindrem q[u]e dir q[u]e havem llansat lo gra y no sembrat, encara q[u]e lo temps tots los dias se prepara al matí y a la tarde se desvaneix, veurem q[u]è tal y com hanirà, las escriuré. Lo blat va donant a·pesar de tot lo dit.

Me enviarà lo Jech calsas y cot ab la armilla de yvern. Estimaré fàsia portar los ploms al Papa de S[ant]a Maria ab la recomendació de ser meus.

En esta mos molestan los vens contínuos y molt frets, però, a·pesar de tot això, havem aixít tres tardas.

Me enviarà una clau de relotge corresponent al relotge q[u]e trobarà al calaix del escriptori y, si lo dit relotge lo vol enviar al Thomàs, la-i pot enviar. No puch ocultar-li que, havent enviat a Bellvís per exprés a·fi de q[u]e tenim ell alguns coneixemens per la compra de heguas ab lo import q[u]e podrian costar, ni menos havem merescut resposta, ab q[u]è tindrem q[u]e mirar per altra part y deixar està aquell insípit &c. Se servirà dir al Anton Vergoñós o de la Miquela q[u]e la sua mare va mirant per enviar-li lo q[u]e me recomanà y q[u]e miri si està [ha] enviat lo recurs dels regidors a informe a Cervera o quan marxarà.

Ygualm[en]t, al Xinxó, q[u]e vaigi al s[enyo]r coronel de Fernando Séptimo a veure si està despatxat lo memorial de Pau Xinxó, soldat del dit regim[en]t q[u]e li vas recomanar. Al Ramon, mon germà, q[u]e vaigi al hostal a veure el panadero q[u]e li porta un racado.

Lo q[u]e ha portat lo panadero vuy ho enviam a buscà.

Lo Anton, Fr[ancis]ca, Miquel, s[enyor]s de la casa Pujalt y Pons la saludan y a tota sa família, igualm[en]t q[u]e son més aff[ecte] a tots en general y cada hu en particular però ab tot lo cor (a la Ripliplin un abràs) a v[ostra] m[ercè] q[u]e més estima per lo s[enyo]r y per servir-la sempre.

Domingo Garriga

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .