Anglesola, 28 de maig de 1826.
Mol s[enyo]ra mia d[o]ña Maria Antònia, nos alegrarem q[u]e aquestas quatre rallas la encòntrian en perfeta salud, com nosaltres disfrutam, gràcias al S[enyo]r. Sabrà com lo tems pasat li barcs [sic] escríurer q[u]e los sembrats se habian aspallat, li dich q[u]e, fins hara, si no hi ha res de pedregadas, farem huna collita bona, per quan los sembrats ban del tot bé (a Deu gràcias) y q[u]e lo cànim se ha fet mol bonich y, en quan als goreits, ya los tinch tots terseijats y farà lo favor de fer pasar a d[o]n Jo[se]ph Vingñet a donar-li tantas exprecions y dir-li q[u]e ya vàreix [sic] hanar a Castellnou y q[u]e los hors ban del tot bé y, al mateix tems, a d[o]n Manuel Arquès, q[u]e yo me pensaba puixà en esxa y no puch puixà per estar mol ocupat y q[u]e, acabat de batre, ya puixaré. Si Deu plau, aquesta semana comensarem ha segar alguns bosins de ordi y, si tenen ocació de donar expecions a la s[enyo]ra d[o]ña Maria Ignàcia y també a d[o]ña Theresa y q[u]e Mo[sse]nt Domingo diu q[u]e me bol veure y q[u]e los aulibes señalan cosa q[u]e no sé habia bis·mai. Exprecions de esta casa a d[o]n Fran[cis]co y als demés de sa casa y v[ostè] mani y disposi de son s[egur] s[ervidor], q[u]e más estima de cor,
Juan Prats