Anglesola y mars 4 del 1827.
Señora d[oñ]a Maria Antònia, he rebut la seva apreciada carta y, en ella, ve[i]g q[u]e gosa una completa salud, de lo q[u]e he tingut especial alegria yo y tots los de meva casa quedam bons, a D[e]u g[ràcie]s.
En quant a·lo q[u]e me diu dels sembrats, li dic q[u]e són molt bonics y de dia en dia fan miracles q[u]e dona gust·de veure’ls. Lo Armenté ya està satisfet de lo q[u]e v[ostè] me diu, lo cànim ya està tot filat, no falta més q[u]e blanqueija’l y portar-lo al teixidó. En quant a les olivas, me fanten [sic] quatre dies per·a acabar-les de arroplegà, les de v[ostè]. En quant als recibos del nostres comtes, no me he determinat enbiar-ce-los pel temor q[u]e no se perdesen, mes li dic q[u]e, en acabar de arroplegà les olives, yo pasaré a eixa de Bar[celo]na, q[u]e serà antes q[u]e se acabe la quaresma y, si gusta de una[s] pocas de ametlles, les enviaré, o, si·no, quan yo puigaré [sic].
Rebrà finas exp[ression]s de la Paula y demés de meva casa y los darà a d[o]n Fran[cis]co y al demés de suvea casa y las mevas las pendrà a·la mida del seu gust y manarà a este, s[on] s[egur] s[ervidor],
Juan Prats y Serdà