Anglesola, 26 de agost 1827.
Molt estimada s[enyo]ra mare, me alegraré que aquestas breus raylles le encòntrian en·perfe[c]ta salut. En quant lo que me escriu que bexi lo Jan de que adelenta-i quatre dopbles de quatre, li bas no pot de cap manera y li sap molt mal no poder-la servir-la. V[ostra] m[ercè] disposarà què vol que fem per fer la partida. V[ostra] m[ercè] perdònia que no li axi tornat resposta més promte de los diners que demana, perquè, lo dijous de la semmana que abem pasat, me encontraba a Bellvís, y bas estar buit dias, y, de lli estat, li bas escriura un carta, no sé si le aurà rebuda.
Aquí li enbio la nota de la gexa que sa cullit y la nota de tots los grans: gexa, tres do-sentas trenta-nou q[uartere]s; blat blat roig, sent y deu q[uartere]s; sègol, buit q[uartere]s; ordi, bint-i-sis q[uartere]s. Tot axò partidoras y, de lo ordi, no se enmíria que se n’a axi cullit poch, que se agut de fer lo gasto del batre de tots los animals. Los grans en esta, v en la estació present, valen pochs diners: la gexa, a tretse y catorse pasetas; lo blat roig, lo judico sobres a quinse pasetas o mitxa. So de paré los grans se tendrian de m umentar. Luego que pug[u]em dessucupar-nos, bindrem lo més promte. Sobre tot lo mocadó, fàsiam compondre la levita y me alegraré que lo Thomas tíng[u]ia un·feliz biatxe. En quant fer la partida, és de bendre grans, no y’a altre remey. Esprecions de part meua y del Ja Jan y de la Paula al Miquel y Thomas y una festa a la noya y tots los demés de casa. Mània y dispòsia qui lo estima de cor, son fiill [sic],
Fran[cis]co de Rialp
PD: Lo Jan, per pagar los gastos de batre, a tingut de bendre [a] Juan de la Galera do-sents cortans de oli al preu de dos pasetas y un cuarto.