Cerv[er]a, 29 de mars de 1805.
Dueño d[o]n Ramon, lo día 22 del conrrent rebí la sua apreciabble [sic] de 18 del mateix. Dono a v[ostra] m[ercè] las més expressivas gr[àcie]s per las diligèncias ha tingut la bondat de practicar. Crech molt bé q[u]e són moltas las ocupacions de v[ostra] m[ercè], q[ue] són molts los ratos emplean i ocupan las mias recomendacions aquellas a v[ostra] m[ercè], com v[ostra] m[ercè] mateix me diu en la sua carta, hu sento i no una sola vegada li he dit q[u]e me sabia mal tenir q[u]e molestarlo tant, però q[u]e esperaba q[u]e v[ostra] m[ercè] se faria càrrech q[u]e era perq[u]è la necessitat me obligaba i perq[u]e des·de esta jo no podia cuidar ni providenciar lo convenient.
Encloch la esquela per Colominas. Lo parcer bell ja se deixà véurer i pagà las 15 doblas. Per ara me apar q[u]e no hi ha necessitat de tornar lo embà derruït. Podrà fer adobar lo trebol o forats q[u]e me diu. Me apar molt bé lo q[u]e v[ostra] m[ercè] me diu en orde al demés. Pot v[ostra] m[ercè] retenir las 8 ll[iures] 2 s[ous] 2 q[u]e restaren a mon favor, de las que podrá gastar lo q[u]e convinga per fer compóndrer dit trebol, com i també lo q[u]e sobra de las 13 ll[iures], 10 s[ous] de la palla q[u]e vengueren a Minguell, de las q[u]e se pagaren 11 ll[iures] 4[sous] per la terza del catastro. A no ser q[u]e això se haja gastat per alguna cosa q[u]e se haja ofert, pues, ab lo q[u]e v[ostra] m[ercè] me diu, lo q[u]e se obrà en lo torre i en guix i adobar lo pany del clos, &c. se ha pagat del resultat de la lleña. Sento moltíssim lo de la pessa de Verdú. Sento també q[u[e la casa haja de passar tant temps sens poder llogar-se, al pas q[u]e repetesch quedo sumam[en]t agrahït a lo q[u]e per a estos i demés assumtos ha tingut la bondat de practicar v[ostra] m[ercè]. Perdònia i mània a son af[ec]te, seg[u]r s[ervido]r i p[aren]t,
Joaquim M[ari]a Moxó
Celebraré las bonas not[ície]s dels nois, lo billet, si apar, podrà clóurer-lo.