EPICAT

Letter file

De Joaquim Maria de Moixó i de Cercós a Ramon Nonat de Jover i Miró

Sender
Moixó i de Cercós, Joaquim Maria de
Recipient
Jover i Miró, Ramon Nonat de
Date
December 22, 1809
Origin
Cervera
Destination
Tàrrega
Language
Catalan
Topic
Family economy
Subjects
accounts, assigments, business, debt, harvest, taxes, trade
Epistolary
Epistolary of the family Jover
Section
Jover Family
Signature
AHL260-76-T2-2006
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Physical characteristics
The letter acts as a cover
Autorship of the file
Natàlia Vilà

Cerv[er]a, 22 d[esem]bre de 1809.

Dueño d[o]n Ramon: a las quatre de esta tarde he eixit de casa i he anat a claustro i, a un quart o mitx de sinch, ha arribat lo home, a qui he encontrat al eixir de claustro q[u]e ja era fosch. He rebut la sua apreciable, junt ab las partidas q[u]e me insinua resultants de la venda del blat i dels 60 p. i mitx de oli, a saber quatre paperinas de 75 ll[iures] cada una, 19 duros en altre paper, i deu menos un vint-i-dos en altre. Dich menos un vint-i-dos per_q[u]è, per equivocació, la una de las quatre pecetas columnàrias q[u]e formaban o debian fer lo duro, era sencilla, pero això no vol dir res ni mereix parlar-se’n solament.

En esta lo blat torna a aumentar de preu, especialm[en]t la xeixa. Suposant q[u]e lo ordi no té actualm[en]t preu, podrà v[ostra] m[ercè] esperar a véndrer-lo en ocasió més oportuna, pues és regular q[u]e aumenti después. Jo li dono las degudas gracias per tant treball com li he ocasionat i ocasiono, però pot v[ostra] m[ercè] quedar ben persuadit q[u]e jo faria ab lo major gust altre tant per v[ostra] m[ercè]. Lo q[u]e sento és q[u]e v[ostra] m[ercè] no se haja reintegrat del tot del q[u]e acredita contra mi, pues podia i debia retenir-se lo q[u]e li falta q[u]e cobrar de la partida q[u]e acaba de embiar-me.

Sento moltíssim lo q[u]e me diu de desocar los olivers los parcers actuals, pues encara me penetra lo q[u]e me escrigué v[ostra] m[ercè] dos o tres añs atràs dels molts duros havian fet de las socas. Certament és un dolor. Jo los ne faré càrrech demà si venen a portar la lleña i cregui v[ostra] m[ercè] q[u]e, si jo me trobaba en eixa, no succehiria sembalnt cosa. Per lo mateix, li demano, ab totas veras, q[u]e v[ostra] m[ercè], q[u]e hu sap i hu veu, hu impedesca, com pot fer-ho, pues ja sap q[u]e té totas las mias facultats per executar-hu i esmenar est i qualsevol altre excés q[u]e advertesca i li suplico ab lo major afecte q[u]e se’n valga i q[u]e hu remèdie. Jo a ells no havia gosat demanar-los las dos terzas de catastro me estant debent, atenent a las actuals calamitats &c., però sempre havia estat en ànimo de cobrar-las, pues és molt just i me interesa molt, majorm[en]t en las actuals urgèncias. A Salvador Massons li he demanat diferentes vegades i havem passat ab bonas rahons, però ara desitjo cobrar, pues bastant me he esperat i, aixís, si ell se troba en eixa, estimaré m’u avisi, perq[u]è imediatam[en]t li escriuré una esquela instant lo pago. Penso q[u]e lo d[octo]r Pere Ribera li entregaria ja una esquela. He sentit q[u]e lo donador no haja pogut tornar-se’n vui mateix, però no he tingut remei. Suposo vendran lo piñol. Mem[òrie]s a tots, no puch més q[u]e és molt tart. Tot de v[ostra] m[ercè],

Joaq[u]im M[ari]a Moxó

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .