EPICAT

Letter file

De Joaquim Maria de Moixó i de Cercós a Ramon Nonat de Jover i Miró

Sender
Moixó i de Cercós, Joaquim Maria de
Recipient
Jover i Miró, Ramon Nonat de
Date
June 26, 1810
Origin
Manresa
Destination
Tàrrega
Language
Catalan
Topic
War
Subjects
exile, family news, harvest, health, heritage management, letters' requirement, maternity, Peninsular War, pregnancy, war
Epistolary
Epistolary of the family Jover
Section
Jover Family
Signature
AHL260-76-T2-2014
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Natàlia Vilà

Manresa, 26 de juny de [1]810.

Dueño i s[eño]r d[o]n Ramon: estich ben persuadit de q[u]e v[ostra] m[ercè] i tota la sua família hauran tingut q[u]e sufrir moltíssim i sufriran actualm[en]t en mitx de tanta tribulació, però no se figura v[ostra] m[ercè] seguram[en]t lo q[u]e havem tingut i tenim q[u]e pasar nosaltres. La primera eixida de casa, q[u]e fou lo Disapte Sant, fou a Torà, a·hont vas arribar molt fatigat a un quart de deu de la nit. Vas descansar allí lo dia de Pascua i, lo endemà al dematí, vas parar a Calaf, a·hont parí Maria Juana, después de po quatre dias i part de altre de passar mal. Lo part (com q[u]e lo havian precehït tants treballs i sustos) fou moltíssim perillós, ne formaban molt mal concepte lo metge i asistents i se creia no podria superar-hu la pacienta, per fin parí ab la ajuda de Déu i de Maria S[anti]s[sí]ma i se salvà lo noi, q[u]e se persignà ja al nàixer i después se batejà sub conditione, al qual se posaren los noms de Mariano de la Concepció, Joaquim i Manuel.

Vas retornar después de alguns dias a Cervera, a fi de donar una vista a casa, però, com Maria Juana se posà de cuidado a causa de la febra i accessions fortíssimas li sobrevingueren, me fou precís tornar altra vegada a Calaf per consol de la germana. Luego después, baxà la Pona per governar-la (suposat de q[u]e a la pobre mare, per la falta de salud, li era impossibble) i tots junts havem anat pasant fins a acompañar-la a esta. Se troba ella moltíssim dèbil i ab una suma inapetència q[u]e nos té ab lo cuidado, pot figurar-se. A est, deu añadir-se lo q[u]e tenim de la mare i demés de Gerri. Passaren varios curreus en q[u]è no puguérem tenir de allí notícia alguna. Per últim, sabérem lo gran trastorn i susto q[u]e ells havian tingut per haver invadit los enemichs la conca de Tremp i haver arribat fins a tres horas de Gerri per una part i, per la altra, fins a Esterri, motius per los quals tingueren q[u]e fugir i anar ab pluja a un poble de montaña q[u]e està altíssim i se anomena Anchs, a·hont continuan segons nos escriuen est últim curreu, per continuar encara los enemichs en la Vall de Aran &c., a pesar de estar ells molt incomodats en dit pobble.

Me apar serà molt del cas i necessari véndrer la cullita imediatam[en]t de haver batut, perq[u]è los enemichs no nos la prengan si la guardam com en los añs antecedents. Jo me presumo q[u]e v[ostra] m[ercè] deu pensar del mateix modo. En fi, lo que v[ostra] m[ercè] pra[cti]queu per salvar la sua, estimaré hu fàcia igualment per salvar la nostra. Apar millor tràurer menos i salvar-hu q[u]e, per voler tràurer més, pérdrer-hu tot. Jo li suplico ab las majors veras i ab lo major afecte q[u]e òbria per nosaltres com en cosa pròpia i que, aixís com providenciarà per lo de v[ostra] m[ercè] mateix, providèncie per lo nostre. Ja veu v[ostra] m[ercè] com quedaríam, si en mitx de tantas afliccions i pèrduas, perdéssem també la actual cullita. Procúria q[u]e los parcers obrin com correspon i recullin luego tot lo sembrat del modo q[u]e millor li aparega a v[ostra] m[ercè].

No sé de positiu si v[ostra] m[ercè] se troba en Tàrrega, però, sia com vulga, rebrà v[ostra] m[ercè] esta i, aixís com cuidarà de providenciar per salvar la sua cullita, cuidarà també de providenciar per salvar la nostra. Jo no me trobo molt perfet. Mem[òrie]s a tots. Estimaré me diga lo seu paradero, aixís com també de la Tona i q[u]e me escriga, pues estaria ab cuidado de si v[ostra] m[ercè] hauria rebut esta. Mània ab entera llibertat a est, son aff[ect]e s[ervido]r i parent q[u]e se repeteix de v[ostra] m[ercè],

Joaq[ui]m M[ari]a Moxó

Nota
El destí de la carta s'ha deduït pel context.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .