Cer[ver]a, janer 23 de 1836
# y dueño d[o]n Fran[cis]co: rebý sa estimada de 23 del pasat en lo llit, haon he estat més de 15 dias ab una flucció q[u]e me pegà en lo pit, vulls y cap, però, g[raci]as al Señor, me vas restablin, g[raci]as al Señor, y penso millorar-me. Jo sento la indisposició del seu germà, del q[u]e me alegraré se àgia acomodat. Y no he sentit menos lo q[u]e v[ostra] m[ercè] me expresa sobre lo cobro tan just de las celebradas missas y q[u]e la sua paraula no faltarà y q[u]e serà per tot est mes, q[u]e així o espero y de nou li suplico q[u]e·a·resposta de esta me determia [sic] en quin subgecte dech prestar-me per la tan justa satisfac[c]ió, lo q[u]e no puch pensar de sa bona lley y paraula, q[u]e serà com me expresa. Interim q[u]e quedo son s[ervido]r y s[a] m[à] b[esa],
Mariano Borda, p[re]b[e]re
S[enyo]r d[on] Fran[cis]co Martín de Martínes