EPICAT

Fitxa de la carta

De Benet Ràfols i Batlle a Rosa de Bassols

Remitent
Ràfols i Batlle, Benet
Destinatari
Bassols, Rosa de
Data
2 de gener de 1844
Origen
Manresa
Destí
No especificat
Idioma
Castellà
Tema
Església
Temàtiques
comptes, festes, notícies familiars, ritus eclesiàstics, tramesa aliments, visita
Epistolari
Epistolari de la família Martín
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-51/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Quartilla (15 x 21 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Man[re]sa, 2 enero de 1844

Mi muy querida s[eño]ra d[oñ]a Rosa: la incluyo la pólisa firmada del modo me encargó su esposo y tanbién señor mío. En asunto de missas, voi con cuidado y es preciso, según veo, el recibo q[u]e la enbié segunda vez de las 200 debe v[uestra] m[erced] romperlo, porque ellas deben abrazar las 250 de que v[uestra] m[erced] me enbía la limosna de 5 r[eale]s v[elló]n cada una. Yo no pensé que las que tengo celebradas fuessen de d[ic]ha limosna, sinó que havía cre[í]do me diría otras. En fin, la doy las gracias. D[o]n Miguel entendió mal el que no quisiese tomar la estola morada p[ar]a la bendición de Doloritas, pues vea le decía nomdum sunt matare, que decía la guinea porque más podía arriba. Como llegaré yo a la de d[octo]r y pregunté a mi médico si podría pasar el fin en S[a]n Feliu y me aconsejó q[u]e no. V. no qui[e]re ver la fiesta maior en ésta como la rogué y podía pasar los días q[u]e gustase y ni siquiera estuvieron ni una noche en casa, siendo así que dudarían temerariamente de mi fino affecto y gusto v[uestras] m[ercede]s, q[u]e lo emendarán por la primavera, como se engaña a un niño con <con> un dulce. Pobres viejos y sordos ¡eh! Cuidado, no se huiendo como otra vez. Haga Dios, sea <sea> con paz y buena voluntad. Por más que diga mi Manuela, ella perdió su grosura y havrá perdido ya su niña por no haverse quedado conmigo, como yo quería. Son todos ellos falsos. Supe q[u]e su marido vendría en ésta y, en effecto, vino y, como un saltis_banquis, no le vi ni vino a verme. Con la lengua me dijo q[u]e todos mis sobrinos idolatran p[ar]a mi, pero la idolatría es el pecado más aborrecido de n[uestr]o ver[dader]o Dios. Ya no quiero que me den culto por ser gran pecador.

Le entrego mi relox, que no va. Creo tendrá la falta en el registro y se me rompió la estrellita. Estimaré q[u]e mi s[eño]r d[o]n Miguel mande a aquel s[eño]r q[u]e me lo componga. Esto es de amigos y no saltis_vanquis. Mauricio, si alla dos aves de bosque este viaje le encargo las dé a v[uestra] m[erced] de mi parte y no repare en decirlo a su vecina Manuela, p[ar]a [que] tenga enbidia y vea q[u]e v[uestras] m[ercede]s merecen mi atención. Buenos principios de años muchos haya p[ar]a v[uestra] m[erced] en familia, sobrinas, su más atento y humilde,

Benito Ràfols

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .