Man[re]sa, 2 enero de 1844
Mi muy querida s[eño]ra d[oñ]a Rosa: la incluyo la pólisa firmada del modo me encargó su esposo y tanbién señor mío. En asunto de missas, voi con cuidado y es preciso, según veo, el recibo q[u]e la enbié segunda vez de las 200 debe v[uestra] m[erced] romperlo, porque ellas deben abrazar las 250 de que v[uestra] m[erced] me enbía la limosna de 5 r[eale]s v[elló]n cada una. Yo no pensé que las que tengo celebradas fuessen de d[ic]ha limosna, sinó que havía cre[í]do me diría otras. En fin, la doy las gracias. D[o]n Miguel entendió mal el que no quisiese tomar la estola morada p[ar]a la bendición de Doloritas, pues vea le decía nomdum sunt matare, que decía la guinea porque más podía arriba. Como llegaré yo a la de d[octo]r y pregunté a mi médico si podría pasar el fin en S[a]n Feliu y me aconsejó q[u]e no. V. no qui[e]re ver la fiesta maior en ésta como la rogué y podía pasar los días q[u]e gustase y ni siquiera estuvieron ni una noche en casa, siendo así que dudarían temerariamente de mi fino affecto y gusto v[uestras] m[ercede]s, q[u]e lo emendarán por la primavera, como se engaña a un niño con <con> un dulce. Pobres viejos y sordos ¡eh! Cuidado, no se huiendo como otra vez. Haga Dios, sea <sea> con paz y buena voluntad. Por más que diga mi Manuela, ella perdió su grosura y havrá perdido ya su niña por no haverse quedado conmigo, como yo quería. Son todos ellos falsos. Supe q[u]e su marido vendría en ésta y, en effecto, vino y, como un saltis_banquis, no le vi ni vino a verme. Con la lengua me dijo q[u]e todos mis sobrinos idolatran p[ar]a mi, pero la idolatría es el pecado más aborrecido de n[uestr]o ver[dader]o Dios. Ya no quiero que me den culto por ser gran pecador.
Le entrego mi relox, que no va. Creo tendrá la falta en el registro y se me rompió la estrellita. Estimaré q[u]e mi s[eño]r d[o]n Miguel mande a aquel s[eño]r q[u]e me lo componga. Esto es de amigos y no saltis_vanquis. Mauricio, si alla dos aves de bosque este viaje le encargo las dé a v[uestra] m[erced] de mi parte y no repare en decirlo a su vecina Manuela, p[ar]a [que] tenga enbidia y vea q[u]e v[uestras] m[ercede]s merecen mi atención. Buenos principios de años muchos haya p[ar]a v[uestra] m[erced] en familia, sobrinas, su más atento y humilde,
Benito Ràfols