EPICAT

Letter file

De Narcís Oleguer de Burguès i de Prats a Josep de Burguès i de Font

Sender
Burguès i de Prats, Narcís Oleguer de
Recipient
Burguès i de Font, Josep de
Date
December 29, 1744
Origin
Estanyol
Destination
Girona
Language
Catalan
Topic
Not specified
Subjects
Christmas greeting, hunger, parents children relationships
Relative sender - recipient
father son
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Burguès Family Section
Signature
AMGi, Fons família Burgués, Coromina 1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Standard (10 x 15 cm)
Physical characteristics
The letter acts as a cover
Autorship of the file
Javier Antón

Mon fill: vex me dius ab la tua per mon victo[1] y demés dec recòrrer als principals y, com no sàpia estos qui són, te estimaré que respongas y te expliques. En lo demés te estimo la oferta de la sopa, pues dias ha te tinch fet conpendrer tant a tu com a tots que esta la volia del meu matex, tan per mos alimens com per mon porte y, com te tinch escrit diferens vagadas, me apar poc cudós[2], persua­_dit de assó y de mon intén. Y axís, com dic, escriu qui són estos principals a qui ce deu recòrer.

N[ostr]e S[enyo]r te concedesca falices festas de la Nativitat del S[enyo]r ab tots los aumens de sa divina gràcia, los que daràs de ma part al p[resbíter]o y s[enyo]r, que me alegraré las tinga tan felices com mon afecte li desitja ab mas mamòrias.

Suplico al S[enyo]r te g[uar]de, de·[e]sta de Estanyol, y decembre 26 de 1744.

Ton pare qui més te vol,

De Burguès y de Prats.

 

[P.D.]: Te repatesch no entench estas cosas, ni qui cuyda, pues vex un dia una cosa y l’altre altre y axís parla clar y cens reboso[3], pues me apar ton pare no t’a marescut ni’t mare[i]x, y axí ho espreso (gira full).

Tindrias de fer la caritat de enviar dos ciris per estas festas per fer llum a la Mara de Déu, quant diuen los oficis, pues ja que la vianda cervex per tu ó pots fer, pues ci jo no estava nu com estich y cens tenir ni menos per manjar, no t’o diria, pues també estich com te dich cens roba y cens calsas, que te volia escriurer me remeteses unas camisas negras per triar[4] o bé un poch de panyo negro, però com temia que digas no tens diners, no t’o dich en clar. Ne faràs lo que volrràs y responrràs.

 

[1] Alimentació diària.

[2] Sembla voler dir “curós”, és a dir, atent.

[3] Castellanisme “sin rebozo”, és a dir, amb sinceritat.

[4] Aquesta paraula és de difícil lectura, també podria ser Trias.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .