Anglesola a 13 de octubre de 1821
A d[o]ña Maria Antònia, rebuda la sua apresiada del cor[r]en, la que tan desgaba [sic] saber son paradero, pensàmnie q[u]e no fos un oblit, perq[u]è jo n’astaba [de] gran cuydado y, del q[u]e v[ostra] m[ercè] diu dels diners, ha de saber q[u]e yo na’i guastat mols per compondre la sua eretat, lo q[u]e me alegraria que la veigés de·la manera q[u]e astaba hu hasta, q[u]e tota la eretat està llaurada, quatre ceps de llaurada, però los pochs dels cabals q[u]e io tiy [sic] és ab granys [sic], però, si v[ostra] m[ercè] vol, promtamen estaran fetas y entregadas les do-sentes lliuras, lo q[u]e ja sap q[u]e lo meu desig és ab serbir-la ara y sempre y ab tot com·jo púg[u]ia de cor.
Lo dia trenta li baix aschrí[u]re, però, al q[u]e v[ostra] m[ercè] me aschr[i]u, no ha rebuda la de trenta del pasat, q[u]e io la suya la bay rebre, lo q[u]e me sap mal q[u]e v[ostra] m[ercè] s’aurà pensat q[u]e no la baix reb[r]e, q[u]e la baix deleigí [sic] per les Buñoles . D[o]ña Xabiera me ba aschriure de Lleida lo mes pasat, però jo li bax aschriure q[u]e no sabia lo paradero de bose mestè. D[o]ña Isabel és en esta, que’m diu q[u]e li dònia tantes expresions.
Si a v[ostre] m[ercè] li apareix bé de q[u]e la palla q[u]e a·cullit en la eretat de aquest·any, me la quedaria ab mon comte, perquè no l’ornesam, a menos de palla q[u]e io no és q[u]e la nesesite per·ara, sinó q[u]e és una perbensió [sic] pel q[u]e podria ése[r], Deu hu búlg[u]ia que no síg[u]ia. En esta a plogut un poch, lo q[u]e astam sembran les ter[r]es fluyxes, però les del rech y no·i·a prou sahó per·ara. Com la collita de v[ostra] m[ercè] me diu q[u]e ban collí tan poch ordi, jodico q[u]e’n faltarà algun poch per a·sembrà la sua eretat y v[ostra] m[ercè] me farà lo fabor de·dir-me # ho hax de compondre. Expresions de la Paula y demés de casa y de #, q[u]e mes l’a_presia de cor.
Juan Prats.
Expresions a tots los de casa sua y a la Roseta.
No se amíria si ha algun hiboch [sic] en·la carta, q[u]e ja sap v[ostra]·m[ercè] q[u]e yo no so cap catedràchtich