EPICAT

Fitxa de la carta

De Úrsula d' Asprer i d'Asprer a Miquel Martín i Asprer

Remitent
Asprer i d'Asprer, Úrsula d'
Destinatari
Martín i Asprer, Miquel
Data
4 de març de 1828
Origen
Berga
Destí
Barcelona
Idioma
Castellà
Tema
Activitat domèstica
Temàtiques
alimentació humana, defunció, habitatge
Parentiu remitent - destinatari
mare fill
Epistolari
Epistolari de la família Martín
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-51/1
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Quartilla (15 x 21 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Berga, 4 de marzo de 1828

Amado hijo: dos correos aze q[u]e no tengo tus notisias ni tampoco respuesta del papel q[u]e mandé por Tort, q[u]e ablava de monsiur Oliva i madama Marzol i q[u]e su hermano Luis estava muerto. Yo le respondí q[u]e lo centía i·q[u]e te lo partisipara a·ti i·q[u]e tú estavas ocupado, pues la s[eñor]a q[u]e tu estavas, nuestra parienta, abía muerto. El no ir yo el lunes a·esa, lo uno es por mucho miedo q[u]e me pusieron respe[c]to las muertes susedieron quando binieron los ar[r]ieros. Después Úrsula aze como aquel, sin poderme refiar de nada. Tengo los alojados en caza, que nunca me dejan repozar. Tenía que ir en Borada, a·ber las obras, pero no se cómo asserlo. Toda la caza se a·tenido q[u]e asserlo todo nuevo. Dijieron q[u]e ya se acavavan de asser. La otra también se a·de asser. Se nesesita de bastante dinero iy·ara esa fumares [sic] no tiene bestia [sic], tendré q[u]e tomar el fort o molta i el lunes marxaremos, pero yo no me dizes ni me as ditxo forde [sic] iría a poner. No me alargo más. Tu madre q[u]e dezea berte i abrazarte con todo mi corazón. Luisa me mandó a·dezir por musén Pedro ne me lo dijo. No sé si era en caza Tort q[u]e la mandaze tosino.

Nota
La destinació de la carta s'ha deduït pel context. Carta sense signatura.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .