EPICAT

Ficha de la carta

De Úrsula d' Asprer i d'Asprer a Miquel Martín i Asprer

Remitente
Asprer i d'Asprer, Úrsula d'
Destinatario
Martín i Asprer, Miquel
Fecha
4 de marzo de 1828
Origen
Berga
Destino
Barcelona
Idioma
Castellano
Tema
Actividad doméstica
Temáticas
alimentación humana, defunción, vivienda
Parentesco remitente - destinatario
madre hijo
Epistolario
Epistolario de la familia Martín
Fondo
Familia Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-51/1
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Cuartilla (15 x 21 cm)
Descripción física
Carta sin sobrescrito
Autoría de la ficha
Javier Antón

Berga, 4 de marzo de 1828

Amado hijo: dos correos aze q[u]e no tengo tus notisias ni tampoco respuesta del papel q[u]e mandé por Tort, q[u]e ablava de monsiur Oliva i madama Marzol i q[u]e su hermano Luis estava muerto. Yo le respondí q[u]e lo centía i·q[u]e te lo partisipara a·ti i·q[u]e tú estavas ocupado, pues la s[eñor]a q[u]e tu estavas, nuestra parienta, abía muerto. El no ir yo el lunes a·esa, lo uno es por mucho miedo q[u]e me pusieron respe[c]to las muertes susedieron quando binieron los ar[r]ieros. Después Úrsula aze como aquel, sin poderme refiar de nada. Tengo los alojados en caza, que nunca me dejan repozar. Tenía que ir en Borada, a·ber las obras, pero no se cómo asserlo. Toda la caza se a·tenido q[u]e asserlo todo nuevo. Dijieron q[u]e ya se acavavan de asser. La otra también se a·de asser. Se nesesita de bastante dinero iy·ara esa fumares [sic] no tiene bestia [sic], tendré q[u]e tomar el fort o molta i el lunes marxaremos, pero yo no me dizes ni me as ditxo forde [sic] iría a poner. No me alargo más. Tu madre q[u]e dezea berte i abrazarte con todo mi corazón. Luisa me mandó a·dezir por musén Pedro ne me lo dijo. No sé si era en caza Tort q[u]e la mandaze tosino.

Nota
La destinació de la carta s'ha deduït pel context. Carta sense signatura.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .