EPICAT

Letter file

De Joaquim Maria de Moixó i de Cercós a Ramon Maria de Jover i Vila

Sender
Moixó i de Cercós, Joaquim Maria de
Recipient
Jover i Vila, Ramon Maria de
Date
August 5, 1815
Origin
Barcelona
Destination
Tàrrega
Language
Spanish
Topic
Death
Subjects
church rites, death, family news, sadness
Epistolary
Epistolary of the family Jover
Section
Jover Family
Signature
AHL260-76-T2-2330
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Mourning letter
Autorship of the file
Natàlia Vilà

Bar[celo]na a 5 agosto de 1815.

Señor d[on] Ramón María de Jover.

Mi dueño, amigo y pariente: con el mayor dolor y sentimiento pongo en noticia de v[sted] la infausta noticia muerte de mi madre d[o]ña Anna de Moxó, acaecida en la tarde del 3 del que rige, haviéndole cabido la dicha de recibir los S[anto]s Sacramentos. El cristiano sufrimiento y resignación con que la difunta soportó su larga y penosa enfermedad y las virtudes que resplandecían en la misma son motivos para mi consuelo, assí como el filial amor que profesaba a tan buena madre me mueve a solicitar de v[sted] fervorosas oraciones en su sufragio.

Sírvase v[sted] comunicarlo a d[o]ña Antonia, recibir finas expresiones de todos y disponer con toda franqueza de este, su amigo y pariente, q[ue] s[us] m[anos] b[esa],

Joaq[uí]n M[arí]a Moxó

PD: Estimaré mande v[uestra] m[erced] el q[u]e se canten tres missas solemnes i el q[u]e se celebren 40 missas rezadas todo en el altar maior de la Iglesia de la Merced, q[u]e es el privilegiado, con la más posible prontitud. La limosna de cada uno de los aniversarios podrá ser de ocho pecetas i, la de cada una de las missas rezadas en el mismo altar maior o de la Virgen, de 7 s[ueldos], 6 [dineros]. A cada aniversario al fin se añadirá un aniversario responsorio cantado. Entregue v[uestra] m[erced] las adjuntas al comendador i a la prima Antonia Vila. P[ar]a pagar d[ic]hos anivers[ario]s i missas rezadas podrá v[uestra] m[erced] mandar vender un poco de cebada o trigo, lo q[u]e sea más conveniente, como también p[ar]a satisfacer al hombre q[u]e haia asistido a la hera a nombre mío. No puedo más.

Nota
El destí de la carta s'ha deduït pel context.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .